Mémorial | Memorial

Il existe une crête appellée "Hill 270" par les troupes américaine, en septembre 1944. Cette crête sépare les village de Monceau-Imbrechies et de Macon, situé au nord de la crête. Sur cette crête en particulier, la première bataille de la libération de la Belgique eut lieu, le 2 septembre 1944. 

There’s a ridge called ‘Hill 270’ by the American troops back in September 1944. This ridge separates the village of Monceau-Imbrechies from Macon, located north of the ridge. On that particular ridge happened the first clash of the liberation of Belgium, on September 2nd, 1944.

À cet endroit, en fin de matinée, les soldats du 60ème régiment d'infanterie se déploient, imaginant que la crête est le meilleur endroit pour observer le village de Macon au fond de la vallée. On dit que les Allemands sont retranchés dans le village... Il est 11h30 ce matin-là, quand les SS commencent à bombarder la crête. Douze braves hommes sont tués. 

There, in the late morning of this summer day, the soldiers of the 60th Infantry Regiment came up, thinking the ridge is the best place to observe the town of Macon down the valley.The Germans are reported occupying Macon… It’s 11:30 in the morning, and the Germans start to bomb that ridge. Twelve brave men are killed.

Aujourd'hui, un monument impressionnant se tient sur la crête, symbole des premiers héros américains qui donnèrent leur vie pour la liberté du peuple belge. Ce mémorial est l'un des plus grand monuments de son genre. Douze stèles symbolisent les douze soldats tombés sur ce même sol. Devant eux, une pièce taillée en forme du territoire belge supporte une étoile américaine, symbolisant l'amitié qui existe entre ces deux grandes nations. 

Today, a impressive memorial stands on that ridge, symbol  of the first American heroes that gave their lives for Belgian People’s Freedom. This memorial is one of the biggest American-dedicated memorial of its kind. Twelve markers symbolize the twelve soldiers who died on this ground. In front of them, a stone shaped like the Belgian territory supports an American star, symbolizing the friendship between the two great countries.

Plus tard, le 4ème bataillon de logistique de l'armée belge offre un char de combat (M47 Patton) ainsi qu'un canon anti-aérien (40-mm Bofors), qui aujourd'hui flanquent le mémorial.

Later on, the Belgian Army’s 4th Logistic Battalion offered a main battle tank (M47 Patton) and a Antiaircraft Gun (40-mm Bofors), which are now flanking the memorial.

Ce site tranquille domine la vallée où la bataille eut lieu entre la 2ème division de Panzer SS et les hommes du 60ème régiment d'infanterie. C'est aujourd'hui un symbole de paix et de liberté, et ces héros qui sont morts, restent vivants à jamais sur le sol belge. 

This quiet site overlooks the valley where the battle took place between the 2. SS Panzerdivision and the men of the 60th Infantry Regiment. It is now a symbol of peace and liberty, and those heroes who died are remembered for ever on the Belgian soil.